WALLIS
IN FRAGE

Haben Sie eine Frage zum Wallis ? Stellen Sie sie den Fachleuten. Die Mediathek Wallis verfügt in ihren Beständen fast alle Publikationen zum Thema Wallis oder von Walliser Autoren. Ihre Frage wird innert 72 Stunden beantwortet (Wochenende und Feiertage ausgenommen).

Traduction

Posté le 29.05.2023 09:42
Bonjour,
Comment pourrais-t-on traduite "la mémoire du lieu" en patois valaisan?
Merci de votre aide.

Bonjour,

Malheureusement, toutes les expressions ne sont pas traduites en patois ou, si ces traductions existent, elles ne sont pas toujours notées à quelque part.

En effet, le patois se déclinant parfois selon les villages – et même pas seulement selon les vallées –, les possibilités sont nombreuses.

Nous n’avons malheureusement pas trouvé de traduction patois exacte de l’expression « mémoire du lieu ».

Néanmoins, de nombreuses traductions des termes « mémoire » et « lieu » existent dans les différents patois valaisans.

  • Dans le dictionnaire patois de Nendaz :
    • mémoire : retegnûàa
    • lieu : youà

    Dans le dictionnaire patois d'Evolène :

    • mémoire : retenouà. Mémorisation : éthre dè retenouà. avoir bonne mémoire : chu meïnnóou y'èth dè retenouà

    Dans le lexique Balet-Favre en patois de Savièse, les mots « mémoire » et « lieu » sont traduits ainsi :

    • mémoire = memwire
    • lieu = rlwa

    Dans le dictionnaire du patois de la Vallée du Trient, nous trouvons également ces traductions:

    • mémoire = mèmouèire

    Pour de plus amples informations, nous vous conseillons de consulter le site internet de la Fondation du patois, ainsi que le site internet des patois du Valais.

    Avec nos meilleures salutations,

    La Médiathèque Valais

    Zurück
    Vous êtes ici > Bereits gestellte Fragen > Traduction
    Indem Sie die Website weiterhin nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu, um die Nutzererfahrung zu verbessern und Besucherstatistiken zur Verfügung zu stellen.
    Rechtliche Hinweise lesen ok