WALLIS
IN FRAGE
Alle Antworten nach Kategorie
Traduction
Comment pourrais-t-on traduite "la mémoire du lieu" en patois valaisan?
Merci de votre aide.
Bonjour,
Malheureusement, toutes les expressions ne sont pas traduites en patois ou, si ces traductions existent, elles ne sont pas toujours notées à quelque part.
En effet, le patois se déclinant parfois selon les villages – et même pas seulement selon les vallées –, les possibilités sont nombreuses.Nous n’avons malheureusement pas trouvé de traduction patois exacte de l’expression « mémoire du lieu ».
Néanmoins, de nombreuses traductions des termes « mémoire » et « lieu » existent dans les différents patois valaisans.
- mémoire : retegnûàa
- lieu : youà
Dans le dictionnaire patois d'Evolène :
- mémoire : retenouà. Mémorisation : éthre dè retenouà. avoir bonne mémoire : chu meïnnóou y'èth dè retenouà
Dans le lexique Balet-Favre en patois de Savièse, les mots « mémoire » et « lieu » sont traduits ainsi :
- mémoire = memwire
- lieu = rlwa
Dans le dictionnaire du patois de la Vallée du Trient, nous trouvons également ces traductions:
- mémoire = mèmouèire
Pour de plus amples informations, nous vous conseillons de consulter le site internet de la Fondation du patois, ainsi que le site internet des patois du Valais.
Avec nos meilleures salutations,
La Médiathèque Valais