WALLIS
IN FRAGE
Alle Antworten nach Kategorie
Traduction patois valaisan
Bonjour,
Nous avons consulté de nombreux ouvrages de référence et lexiques de patois sans trouver de trace de ce terme.
Nous avons également contacté des patoisants de différentes régions du Valais romand et voici ci-dessous leurs hypothèses.
Elisabeth Gaspoz, praticienne du patois d'Evolène, pense qu'il y un lien avec les mots familiers roupillon et roupiller qui se trouvent d'ailleurs dans le dictionnaire avec cette définition : "la maison où l'on se repose".
Raphaël Maître de l'Université de Neuchâtel et rédacteur des Glossaires des patois de la Suisse Romande nous livre cette réponse :
"Dans le Glossaires des patois de la Suisse Romande, Rupilyère veut dire pâturage rocailleux en patois de la Gruyère. Rupillère, même mot, désigne des lieux-dits dans le Jorat VD et ailleurs. Rien de tel en Valais. On peut se demander si le mot a existé anciennement avec le même sens en Valais. Dans ce cas, le mot aurait pu être le nom d’un terrain escarpé avant d’être le nom d’un chalet.
Le mot principal de la famille de ce mot existe en Valais: c’est rùpa = terrain escarpé ou caillouteux, autour de Martigny, Conthey, rûpa à Nendaz (René), roùpa à Savièse (Dzâkye), à Hérémence, Lens et… Vissoie. Il y a trois lieux-dits qui portent ce nom autour de Martigny et à Liddes (les Ruppes, etc.). Par contre, aucune trace trouvée d’un nom de lieu anniviard qui appartiendrait à cette famille de mots."
Pour de plus amples informations, nous vous invitons à consulter les différents dictionnaires patois dont vous trouvez les références ci-dessous ou contacter directement la Fondation du Patois.
Avec nos meilleures salutations,
La Médiathèque Valais
Orientations bibliographiques
- Parlons patois : traduction en patois d'Anniviers / Savioz Denis. Vissoie : Groupe folklorique d'Anniviers, [1992]
- Glossaire du patois de la Suisse romande / par le Doyen Bridel. Avec un appendice comprenant une série de traductions de la parabole de l'enfant prodigue, quelques morceaux patois en vers et en prose et une collection de proverbes / recueilli et annoté par L. Favrat, Lausanne : G. Bridel, 1866
- Yè é ouey i noûtro patouè : dictionnaire du patois de Nendaz / Praz, Arsène, Schüle, Rose-Claire. Nendaz : "I cöbla dû patouè", 1998
- Olèïnna : dictionnaire du patois d'Evolène / Follonier-Quinodoz, Marie
Knecht, Pierre. La Sage/Evolène : Ed. par la Famille de l'auteur, 2004
- Le patois arpitan de Savièse [site web]
- Le Dictionnaire Henry Suter [site web]